Alvalade was my childhood address in Lisbon and it’s filled of wonderful memories. More than just the modernist buildings and the multiple services, this “bairro” has now new yummy spots — but some of the old ones are as charming as ever.
And since I’ve teamed up with inviita (voted best new app in 2015 by Apple) to provide a different approach to my itineraries, you can also follow this same city guide by using this app (see below, at the end of this post).
Enjoy!
Alvalade é o bairro da minha infância em Lisboa e por isso mesmo está cheio de ótimas recordações. À semelhança de outros na capital, ele tem vindo a renovar-se pelo que agora, para além da sua arquitetura modernista (que sempre me encantou) e de se manter praticamente auto-suficiente em matéria de serviços, está também cada vez mais gastronómico — partilho aqui alguns dos endereços mais recentes, sem deixar de fora os clássicos que continuam a valer (e muito) a pena.
Recordo uma vez mais que, graças à minha parceria com a inviita, poderão seguir passo a passo este mesmo roteiro. É muito simples: basta fazer o download da aplicação nos smartphones (é gratuito) e clicar no final deste post.
1. Prego da Peixaria Alvalade (facebook.com/O-
Prego Sandwich is an institution in Portugal but the big deal about this chain is that instead of steak they use fish (like salmon or, my favorite, swordfish) and a flat round bread from Madeira island. Brand new in the neighborhood, this unity has a cool urban decor and people are already queuing, as usual, for its treats.
Casa cheia. Receita infalível d’O Prego da Peixaria. Abriu há poucas semanas uma nova unidade em Alvalade e já se faz fila à porta — como é da praxe. O espaço, com muita madeira, é descontraído e na carta, além dos pregos com peixe (um dos achados desta ideia é ter substituído a carne das sanduíches à portuguesa por peixes como o salmão com tinta de choco ou, o meu favorito, o espadarte), há hambúrgueres, sopas e saladas.
2. Mercado de Alvalade Norte (Av. Rio de Janeiro, 27; Tuesday to Saturday, from 07.00 AM to 02.00 PM)
One of the best markets in town to get fresh grocery, fish and every day essentials from top local producers. It’s not cheap but it’s worth it.
Continua a ser um dos melhores mercados de frescos da cidade, abastecido regularmente por produtores locais. Não é barato, mas vale a pena.
3. Pastelaria Biarritz (Largo Frei Heitor Pinto, 1; daily, from 08.00 AM to 09.00 PM)
A favorite spot in the neighborhood to have my espresso (they also have a fine pastry selection and they serve light meals). You pay a little more than usual, but this is a fair price to keep in business an old school cafe (open in the 1950’s).
É um dos meus cafés favoritos no bairro para ficar a ver a vida passar — prefiro o interior à esplanada. O Biarritz tem a habitual seleção de pastelaria e também serve refeições ligeiras, mas eu fico-me pelo expresso, ainda que tenha de pagar um pouco mais por ele; faço-o de bom grado se isso ajudar a manter de portas abertas uma casa fundada na década de 1950.
4. Maria Granel (mariagranel.com)
I love the idea and the concept. Cereals, granolas, teas, infusions or spices are beautifully displayed (actually it looks like a candy shop) and not packed — you just buy what you need.
Adoro a ideia e o conceito desta loja. Os cereais, os chás, as ervas, as infusões, as granolas ou os temperos não só estão dispostos como guloseimas como todos são vendidos a granel.
5. Laboratório do Gelado Sub 196 (facebook.com/laboratoriodogeladosub196)
Competition is tough for a new ice cream parlor in the neighborhood, since “Conchanata”, on Avenida da Igreja, is an old time favorite to different generations, but the twenty-something Pedro Viana is trying to make a point here by using nitrogen in the process. It’s not Sci-fi — you choose the ingredients and they will be instantaneously mixed in front of you without crystallization.
Não são todos que arriscariam a abrir uma geladaria aqui, sobretudo quando na Avenida da Igreja se encontra, há décadas, a “Conchanata“, a eleita de várias gerações. Ainda assim, o jovem Pedro Viana correu o risco e abriu, em frente à Maria Granel, um laboratório onde os gelados são preparados à frente do freguês, e em tempo recorde, graças ao uso de nitrogénio. Apesar da fumaça, há pouco de ficção científica no processo e o diferencial destas misturas é que não cristalizam como acontece em muitos outros casos.
6. Petiscaria Amouse-Bouche (amusebouche.pt)
Marquesa de Alorna has a few restaurants already but the newcomer Amuse-Bouche seems determined to find its way through the competition by serving Portuguese cuisine with a twist in small doses — the more you share it, the more you eat it.
Não faltam restaurantes na rua Marquesa de Alorna, mas a recém-chegada Amuse-Bouche parece determinada a conquistar um espaço entre a concorrência. A receita dos petiscos não é nova, mas faltava no bairro algo do género, pelo que são boas as chances de vingar.
7. Salsa & Coentros (facebook.com/Salsa-Coentros)
Portuguese traditional cuisine at its best here. Salsa & Coentros is almost unanimous — so you better make a reservation first. Belmiro de Jesus and José Duarte, the hosts, are extremely competent and have a profound respect for local ingredients and traditions. Simplicity means hard work and expertise.
A cozinha tradicional portuguesa no seu melhor. O Salsa & Coentros é praticamente uma unanimidade, por isso, fica o aviso, convém marcar mesa com antecedência. Muito do sucesso desta casa deve-se à dupla Belmiro de Jesus e José Duarte, os anfitriões, grandes conhecedores dos nossos produtos e terroirs. O tipo de simplicidade que só se atinge com muito trabalho.
Words and photos by jms | © 2016. All rights reserved
Follow this city guide | Siga este roteiro